Deutsche Autorin Jenny Erpenbeck gewinnt Internationalen Booker Prize für Geschichte über verwickelte Liebesgeschichte

(SeaPRwire) –   Die deutsche Autorin Jenny Erpenbeck und der Übersetzer Michael Hofmann gewannen am Dienstag den International Booker Prize für den Roman “Kairos”, der die Geschichte einer verschlungenen Liebesaffäre in den letzten Jahren der Existenz erzählt.

Der Roman setzte sich gegen fünf weitere Finalisten durch, die aus 149 eingereichten Romanen für den Preis ausgewählt wurden, der Romane aus der ganzen Welt auszeichnet, die ins Englische übersetzt und im Vereinigten Königreich oder in Irland veröffentlicht wurden. Das Preisgeld in Höhe von 50.000 Pfund (64.000 US-Dollar) wird zwischen Autor und Übersetzer aufgeteilt.

Die kanadische Rundfunksprecherin Eleanor Wachtel, die dem fünfköpfigen Jurorenteam vorstand, sagte, dass Erpenbecks Roman über die Beziehung zwischen einem Studenten und einer älteren Schriftstellerin “eine reichhaltig strukturierte Beschwörung einer gequälten Liebesaffäre, die Verstrickung persönlicher und nationaler Transformationen” sei.

Die Geschichte spielt in den letzten Tagen der DDR, die zum Fall der Berliner Mauer führten. Erpenbeck, 57, wurde in Ostdeutschland geboren und wuchs dort auf, das bis zur Wiedervereinigung 1990 Teil der DDR war.

“Wie die DDR beginnt (das Buch) mit Optimismus und Vertrauen und endet dann so schlimm”, sagte Wachtel.

Sie sagte, Hofmanns Übersetzung fange die “Beredsamkeit und Exzentrizität” von Erpenbecks Prosa ein.

Der International Booker Prize wird jedes Jahr verliehen. Er wird neben dem Booker-Preis für englischsprachige Belletristik vergeben, der im Herbst verliehen wird.

Der letztjährige Gewinner war ein weiterer Roman über den Kommunismus und sein Erbe in Europa, “Time Shelter” des bulgarischen Schriftstellers Georgi Gospodinov, übersetzt von Angela Rodel.

Der Preis wurde ins Leben gerufen, um das Profil von Belletristik in anderen Sprachen zu schärfen – die nur einen kleinen Teil der in Großbritannien veröffentlichten Bücher ausmacht – und um die zu wenig geschätzte Arbeit von Literaturübersetzern zu würdigen.

Hoffman ist der erste männliche Übersetzer, der den International Booker Prize gewinnt, seit er 2016 in seiner aktuellen Form ins Leben gerufen wurde.

Der Artikel wird von einem Drittanbieter bereitgestellt. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) gibt diesbezüglich keine Zusicherungen oder Darstellungen ab.

Branchen: Top-Story, Tagesnachrichten

SeaPRwire liefert Echtzeit-Pressemitteilungsverteilung für Unternehmen und Institutionen und erreicht mehr als 6.500 Medienshops, 86.000 Redakteure und Journalisten sowie 3,5 Millionen professionelle Desktops in 90 Ländern. SeaPRwire unterstützt die Verteilung von Pressemitteilungen in Englisch, Koreanisch, Japanisch, Arabisch, Vereinfachtem Chinesisch, Traditionellem Chinesisch, Vietnamesisch, Thailändisch, Indonesisch, Malaiisch, Deutsch, Russisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und anderen Sprachen.